La differenza tra Wish e Hope

Tantissimi sono i verbi inglesi, come wish e hope, che hanno un significato talmente simile da mandare in confusione gran parte degli studenti dei corsi di inglese Kaplan poiché difficile coglierne la differenza.

Il più delle volte, quando utilizzi una parola per un’altra, i madrelingua inglese sono in grado di capire cosa stai cercando di dire; tuttavia se imparerai a utilizzare le parole corrette diventerai sicuramente molto più fluente!

 

wish hope

 

Avete mai detto o sentito la frase: "I wish I pass my test" ?

Pensate sia corretta? Errato! Ma non preoccupatevi si tratta di un errore molto comune!

 

Wish significa: desiderare qualcosa di impossibile o che difficilmente potrà realizzarsi.

È solitamente seguito dal past perfect quando viene utilizzato per esprimere rimorso:

  • I wish I hadn’t said (Ho detto qualcosa di stupido e ora mi sto pentendo)
  • I wish I had studied harder for the test. (Non ho studiato per l’esame e ora sono pentito)

 

É  seguito dal simple past o dal condizionale dei verbi modali quando utilizzato per esprimere un desiderio irrealizzabile, almeno per il presente:

  • I wish I had a bigger house.
  • I wish I didn’t have a big test tomorrow
  • I wish I could learn English faster

i wish

Hope, invece, significa sperare, desiderare qualcosa di buono, positivo e realizzabile nel futuro.Questo verbo viene dunque utilizzato per parlare di eventi, situazioni o azioni future.

Quando si utilizza per parlare di qualcosa relativo al prossimo futuro il verbo hope viene seguito dal present simple:

  • I hope my team wins the game.
  • I hope we see each other again.
  • I hope I pass my test 

Articoli che potrebbero interessarti:

Lezione di inglese flash: Fun vs Funny

I 5 errori comuni tra i non nativi che imparano l’inglese

4 semplici modi per imparare l’inglese con i film


Hope può essere utilizzato anche per parlare anche di qualcosa appena avvenuto che può esercitare un effetto sul futuro. In questo caso, viene seguito dal simple past:

  • I hope you passed your test. (Dopo l’esame, ma prima che si sappia il risultato)
  • I hope I got the job. (Dopo il colloquio di lavoro, ma prima di sapere come è andato)

hope

Mettiti alla prova!

Qual è la differenza tra le due frasi?

  1. I hope I can improve my English
  2. I wish I could improve my English

 

Wish esprime qualcosa che l’interlocutore ritiene non possa realizzarsi, almeno al momento in cui sta parlando. La frase B indica infatti che l’interlocutore vuole migliorare il proprio inglese ma non crede sia possibile almeno nell’immediato futuro.

Hope esprime qualcosa che il soggetto ritiene si possa realizzare. Nella frase A, ad esempio, il soggetto ritiene possibile migliorare il proprio inglese.

Scopri il tuo livello di inglese facendo il nostro test di inglese gratuito!

Se vuoi perfezionare la tua grammatica e diventare fluente con un corso di inglese all’estero, chiedi una consulenza gratuita senza impegno!

 

scarica la brochure

Condividi ora 
Articoli Correlati